Random :: عالعمياني :: Cartoons

Malta and Lebanon

Share

بايخمقبولجيدجيد جداعظيم
Loading ... Loading ...
16 Jun 2007
By Lebanos

Malta and Lebanon - The same Phoenician's influence on the language

All the article here is written by Raymond Dib on his site malta.lebaneseclub.org titled “Preface”. The article says a lot about the Lebanese heritage, not only about Malta connection, but all the ancient settlements where the Phoenicians created peacefully all around the Midetterean coasts. The importance of this article, I think, is that Raymond Dib was the wittness of this Malta connection, not bearing the cold academic facts only.
Years ago, working in a New York City publishing firm, one day I was riding the elevator to the 11th floor, I heard a bunch of Lebanese looking guys speaking an almost familiar language. It sounded like the language spoken in Lebanon, but I could not quite follow it.
The curiosity was killing me, so before we reached our destined floor, I inquired from these gentlemen what language they were speaking. I was astonished to hear “Why, Phoenician!”. They explained to me they were from Malta, and they spoke Phoenician.
I explained to them that I was from Lebanon, and we also had a Phoenician background, and thus the similarity between the two languages. They had no idea where Lebanon was (and who did at that time?).
Over the years, I kept on revisiting the subject. I even had Maltese neighbors who I almost conversed with in their native language. By that time I had learned Italian / Sicilian (which Maltese is mixed with), so that helped my Maltese conversational skills with them.
In the summer of 2002, I finally made it to Malta. A short one-week vacation to start discovering the Phoenician roots of that country, and I discovered amazing things:
1) The Maltese are Phoenicians who came from Lebanon some 3,000 years BC. Some Phoenicians also arrived Malta from Carthage years later, during or after the Punic Wars with the Romans. These were warriors as opposed to the original Phoenicians who were just peaceful traders. The Maltese have little or no idea (or interest) in their roots. In fact very little of their history is recorded, or preserved before the Knights of Malta. This should come as no surprise since very little of Phoenicians’ history in Lebanon is recorded. Most of what the world knows about Phoenician history was recorded by the enemies of the Phoenicians (the Greek, etc.). It seems Phoenicians were too busy trading and making money and did not have the time to record their own history. Not even with the alphabet they invented. It seems they invented the alphabet strictly for business transactions, and no one though of recording their own history.
The Maltese think their language is a mix of “Arabic” and Italian. I tried very hard to expalin to the ones I met, that it is not really Arabic; rather it is Phoenician having similar roots to Arabic.
2) They still speak the Phoenician language of the “old, old” days. It is very hard to understand by some Phoenician like me, whose language has been mixed with classical Arabic. Theirs was mixed (10%) with the Sicilian dialect.
3) I bought a Maltese language dictionary, and learned how to read their written language, and I was amazed how close it is to the Lebanese/Syrian/Palestinian dialect (as opposed to classical Arabic). I was then able to read their local newspapers and understand 90% of the articles.
4) Their spoken language sounds more like the language of the Lebanese mountains and remote Lebanese-Syrian villages, where they have not learned to sophisticate their speech with classical Arabic pronunciations. I had hard time understanding the Maltese speech, but was at ease with the written words. For example “Jelleb ta’l Carrob” means “Debs el-Kharnoub”. I loved the “Jelleb” part, but it seemed they had no clue about our use of the word “Jelleb”. It was very hot, and at every place I went to for refreshment, I kept asking if they had “Jelleb” over ice. I must have sounded like an alien since they do not know the Lebanese way of drinking Jelleb.
5) They have folkloric tales that resemble ours (ranging from the one about the man who cut off the head of the cat to scare his wife into submission, to all types of tales about the apparition of the Virgin Mary, and other miracles). These Phoenicians are really superstitious!
6) They have some grammar similar to our spoken dialect grammar, for example the word ta’ (or in the Tripoli language “tabaa”, like in taba3i and taba3ak, bala ma3na). So the Syrup “of” Carrob, is Jelleb “ta’l” Carrob (or taba3-el-kharnoub). They even have some interesting grammatical abbreviations for the word Ta’. So if the word starts with an “X” (or Shein “sh” in our dialect) like xweika (Shewika), they would say tax’ xweika. Most interesting about ta’ is that they pronounce it like the Sunni Moslems do in Beirut (taa’i and taa’k). So Moslems, whether they admit it or not, do speak Phoenicians more than the Maronites do :-), also the Egyptians use the same word, so this may be a Coptic borrowing from the Phoenicians. Phoenicians and Ecoptos had plenty of interactions in history; actually they were invaded by the Phoenecian Hyksos.
7) They mostly do not pronounce their “q” ‘s. So they would write “Triq” (road) and pronounce it ” tri’ “. I met one Lebanese restaurant Owner in Sleima, who is married to a Maltese. He said to me that in a town or two in Malta, they do pronounce their “q” like in our Druze mountain, Akkar, and Syria. I found this startling. . So there I go again, the Druze in lebanon speak “Phoenician” too (although it is said they came from Egypt, but again, the Copts did borrow some Phoenician, did they not?).
8) They have some expressions that are used only in Lebanon/Syria, such as “Faqa minil dihk” (burst out in laughter). I am not sure a Saudi Arabian would say “Faqa’a min al Ddouhk”. Only a Phoenician would.
9) Their food is a bit different from ours; I guess a geographic difference, although some of their most popular dishes are “Khibiz bil zeit, or bi Rib el Banadoura). Of special interest was their “Shurbet el Armleh” (Widow’s Soup).
10) They look like us, and we look like them (as though we really were distant cousins). I was mistaken many times for a Malti. Riding their famed primitive Bus transportation system, I was approached one day by a controller asking me for my rider receipt “a’atinit, a’atini ! control”, without hesitating to speak to me in Malti. Their bus drivers smoke cigarettes while driving. They reminded me a lot of the old Tripoli-Beirut Bus lines of yesteryear.
11) They have villages named similar to Lebanese villages, such as Mtajleb (“Mtayleb”), and Mnejdra (“Mneitra”), as well as many others.
12) They have some very familiar family names such as “Abu Hagar” (Abou Hajar), Micallef, Mintoff, and, beleive it or not “Saliba”. I was amazed to learn that my cousin “John Saliba” practiced law in Malta. Any way, out of 375,000 people living in Malta, I did some calculations on their white pages phone book, and found that the entire country’s population is divided into only 895 family names (and that include some English Colonial, as well as old emigrant Sicilian, and possibly some remnant Knights family names). Their phone book is very interesting; each family name takes up many pages. I guess these were a “few” Phoenician clans who migrated centuries, or millennia ago, and just kept on inter-breeding.
13) The most startling finding so far was their “one” word. They pronounce it as “Wehed” as we do in Tripoli, not “wahad” as in the sophisticated Arabic of Beirut). So in Tripoli we are right. They are wrong in Beirut. We speak a more genuine Phoenician. After all, Tri-Polis was the United Nations of the old Phoenician city-states (Byblos, Tyre, and Sidon). Beirut was nothing until the Romans built their law school there. Then, of course Beirut became “Sit el-Dini”.
14) Their language is undertaking changes. Some words like “mext” (Mesht, or hair comb) are being discarded for newer (may be Italian) word.
15) They did, and still do, terrace their hilly lands to protect their planted crops. Like we did in the Lebanese mountains, and Mashta el-Helou in Syria. Terracing helps reduce landslides caused by rain, which can result in damaging crops. More interesting is the walls they build around their crop land parcels. They are still done like the old Phoenician ruins we see. Stones are amassed in a primitive architecture way (well I guess, we Phoenicians do not score high in the artistic department).
16) I also read in a Maltese archeology book that, in their pre-historic society (i.e. before the Phoenicians arrived there) that they wetted and pressed the soil floors of their temples to hard them like rocks. I remember we used to press the soiled roof of the old house using a “Mahdleh” to harden the roof for the snowy winters. They did it for the floors; we did it for the roofs (and possibly floors before my time).

Related posts مقالات مماثلة:

Tags: | History | rss

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*


More Articles

راشيا…

منطقة لبنانية تجمع خصب الــبــقــاع وخيراته وعنفوان الجبل وقساوته مع نفح نسمات جنوبية، انها منطقة راشيا نسبة لمركز القضاﺀ بلدة راشيا، وهــــي مــنــطــقــة وطــنــيــة نموذجية يحفل تاريخها بـــالـــمـــحـــطـــات وتــشــهــد تطورا بارزا وحركة يومية ناشطة. يقع قضاﺀ راشيا في محافظة الــبــقــاع عند سفح جبل الشيخ، حــرمــون، قــرب الــحــدود اللبنانية السورية وهو ينتمي الى المنطقة التاريخية التي كانت تُعرف باسم منطقة وادي التيم الذي شهد على الكثير من الحقبات وكان له دور مهم فيها، وهذه المنطقة تطورت كثيرا وتعرف اليوم ازديادا عمرانيا يتوسع عاما بعد عام، ويترافق مع ازدهـــار تــجــاري وحــركــة سياحية لم تعرفها من قبل، في ظل طرح العديد من المشاريع الانمائية والسياحية التي تعود بفرص عمل وتستقطب السيّاح ما يؤدي الى النهوض بالمنطقة وتطويرها. في السنوات العشر الماضية تغيّر وجه المنطقة، فبعدما كانت منطقة نائية تعاني وتشكو الانماﺀ غير المتوازن وقلة اليد العاملة تحوّلت الى منطقة تعرف حركة يومية كثيفة بالاضافة الى حركة تجارية مــزدهــرة. والطريق الــذي يصل البقاع براشيا وخصوصا عند بلدة ضهر الاحمر تحوّل الى سوق تجاري يزدحم بالمصارف والمحال التجارية على انواعها وتشهد نمو منطقة صناعية الــى جانب هذا الطريق، اضافة الى تمركز معظم الــمــدارس الخاصة فــي المنطقة على جانب هذا الطريق على مسافة تؤمن لها المساحة اللازمة لتكون بعيدة عن الضجة، وبنفس الوقت قريبة من الطريق [...]

حسن الزيات: أكبر كتاب قرآن مكتوب بخط يده في العالم

ينكب الشاب الجنوبي حسن الزيات من بلدة طيردبا في قضاﺀ صور على كتابة أكبر مصحف في العالم منذ أربع سنوات، جامعا بين هويته التخطيط وحفظ القرآن وتدريس مادة الدين الاسلامي، طامحا في ذات الوقت دخول موسوعة غينيس للأرقام القياسية، اذ يفوق طوله المتر الواحد وبضعة سنتيمترات فيما عرضه يتجاوز 70 سنتم، ووزنه يصل الى 125 كلغ، وتبلغ صفحاته 618 منها 604 صفحات من القرآن الكريم والباقي دعاﺀ الخاتمة وهوامش. داخــل منزله في بلدة طيردبا، يمضي الزيات ساعات كل يوم في نقش كلام الله على المصحف الذي اختار فيه كل شيﺀ بعناية: كرتون مقوى، الوان مختلفة، أقلام متنوعة حتى نوعية الحبر مــن الياباني الاصلي الــذي يعتبر الافضل في علم التخطيط. يقول الزيات البالغ من العمر 34 عاما “منذ أيام المدرسة كنت أهوى الرسم والتخطيط وأحفظ القرآن وقد نلت إجازة في تلاوته حتى حفظته عــن ظهر قلب، فجمعت بينهما الى ان تبلورت فكرة كتابة القرآن كاملا بداية العام 1998 وباشرت بالتنفيذ”. لكن التجربة الاولــى للزيات لم تكن مشجعة، اذ تعرض لعملية نصب واحتيال فقد خلالها حلمه الذي تحول الى سراب، يقول “منذ العام 1998 بــدأت فكرة تخطيط الــقــرآن ولــم يكن يخطر ببالي ان يكون أكبر قرآن، كان الهدف تطوير الهواية أي العمل ضمن فن الخط وتوجه القرآن الكريم، فانتهيت العمل منه العام، [...]

زيارة فخامة الرئيس إلى أرز الباروك

لو أنّ فخامتك تزور الجرود العكارية من القبيات إلى القموعة وتتعرّف إلى غنى الطبيعة المنسية والناس المنسيين الغارقين في غياهب الفقر القسري فيحسوا ولو لمرّة بأن هذه الدولة تأبه لهم خارج فصول الإنتخابات والشهادة في سبيل الوطن.

رخيصة، لكنّها تخرب بيوت الناس :From the archive

[youtube]0-zDH_ekIUg[/youtube] ما أرخصها رصاصةً تحطّ في قلب أحدنا، فتنهي في لحظةٍ كل الأحلام… بيوتٌ بأكملها، بشبابها وشيبها تخرّ أمام ألمها… الجرح الذي تسببّه لا يلتئم أبداً… هل فكّر يوماً من أطلقها البعد الذي يمكن أن تصل إليه قطعة الحديد الحارقة هذه؟ أم أنّ عطشه إلى الدماء يعمي عقله؟ هل إجرامه بكلّ بساطة هو السبب؟ هل الحقد الذي يغلي في أعماقه لا يعرف متنفسّاً وحلاً غير فوّهة البندقية؟ لا أعرف من ألوم اليوم… من اخترعها أم من صنعها؟ أم من أوصلها إلى أيدي المجرمين المجانين؟! كلّنا سنموت هذا صحيح، لكن لماذا علينا أن نقتل بعضنا بعضاً… في غمرة الحزن أفقد الكلمات وأدور حول نفسي، طبعاً دون أن أجد أيّ جواب… اليوم أبت اللجنة المنظمّة ل”شهداء على مدّ الوطن” إلا أن تختار قريباً عزيزاً من بلدتي… لا أعرف لماذا انتقته يتيماً فقيراً! ربما لترفعه إلى مصاف الشهادة! كلّ ما يخطر في بالي الآن لا يكاد يتعدّى كلمتين بالعاميّة: “العترة عل الفقير”… آملاً من كلّ قلبي أن لا تكون “العترة على لبنان”… قافلة شهداء الجيش اليوم.

Le carnet de voyage de Tamima Fahmy

Ce sont les saisons de la vie qui se déclinent en une série d’encres. Des balades teintées de nostalgie, que Tamima Fahmy expose mais aussi compile dans ce « Carnet de voyage »*. Elle a trempé ses pinceaux dans de l’encre pour écrire ses pérégrinations ou plutôt les dépeindre. Voguant librement entre deux cultures, égyptienne et libanaise, cette artiste commence par poursuivre des études en communication avant de se plonger dans l’univers de l’art. Encouragée par Moustapha al-Razzaz, son maître à la faculté des beaux-arts et de musique du Caire, Tamima Fahmy va explorer son propre potentiel. Elle opte pour l’encre comme technique de travail et se l’approprie comme sa propre expression, qu’elle abandonne quelque temps pour mieux y retourner dans cette récente exposition. Fluides et transparentes, condensées et opaques, ces encres sur papiers ou toiles grand format parlent de rêveries, de souvenirs d’enfance. De climats. Balades… Tamima Fahmi parcourt les rues, les villes et sillonne les pays avec son petit cahier en main. Toujours en alerte, son esprit capte et réfléchit le moindre détail, le magnifie. Mais l’artiste voyage aussi dans sa tête. Son esprit se promène, et c’est au cours de ses excursions très intimistes qu’elle crayonne ses [...]

Lebanon: Land of the Phoenicians

Lebanon is a jewel of the Levant; a captivating mix of coastal and mountain scenery, dotted with important and impressive historic remains. This journey takes in the highlights, visiting the Phoenician ports of Byblos and Sidon, the bustling cosmopolitan capital of Beirut and the spectacular Roman remains of Baalbeck. Read more on coxandkings.co.uk

بين العدالة والسياسة خصومة تاريخية

بين العدالة والسياسة خصومة تاريخية القاضي سعيد حمدان رافضاً تدخلات المتصرّف رستم باشا: قسماً بربي وكريمتي والضمير: لن نحكم إلاّ بالعدل وكفى بقلم المحامي الدكتور منيف حمدان من النهار. “سنأخذ الحق لصاحـب الحـق حتى لو كانت ملوك العالم ضدّه وسنقتــص مــن المعتـدي حتى لو كانت ملوك العالم معـه هـذه رسالتنــا قـد بلّغناهـا وشهّدنـا الضميـــر عليهـا فليبلّغ الحاضر كــلّ غائـب” رئيس سابق لمحكمة جنايات بيروت إن الصراع بين السياسة والعدالة قديم قدم الدهر… وكتب التاريخ حافلة بالأخبار عن كره معظم السياسيين للعدالة وفرسانها، وسعيهم الدائم إلى التشكيك في أعمال كل محكمة يستشعرون أنها خارج دائرة السيطرة، فيعمدون إمّا إلى إلغائها على عيون الناس في وضح النهار، وإمّا إلى استبدالها بمحكمة مِطواعة،… وإمّا إلى شلّ أعمالها بإشعال حرب أهلية لا تبقي ولا تذر. وفي موازاة هذه الأدران القاتلة من موبقات السياسة والسياسيين وأندادهم في “ياقاتهم البيضاء” وأفئدتهم السوداء، وأيديهم الملوثة بالدماء، أضاءت كتب التاريخ على وقائع وأحداث وقرارات ومطالعات وأحكام وقعت على أيدي قضاة بررة، إذ وقفوا إلى جانب الضعفاء المحقين ضد الأقوياء المستبدين، واقتصوا من العتاة الظالمين، وبرّأوا ساحة الأبرياء رغم أنف الطغاة وأنصارهم، فارتفعت بعدالتهم رايات الحق وانخسفت قلاع الظلم، وسطعت شمس الحقيقة واندحرت فلول التكبر والتجبر، وتعملق اليراع وتكسّرت كل نصال الخناجر والسكاكين، فحلّت اللعنات على نيرون وأمّه وعلى [...]

Kadmous – Old Coin

غبرا

يقول علماء بريطانيون والمان أن لمعان المجرات الذي تراه التلسكوبات وتنشره في المجلات والمواقع العلمية، ليس الا نصف اللمعان الحقيقي، بسبب الغبار الكوني الذي يملاء الفضاء. يعني انه يصلنا فقط نصف حقيقة النجوم. كأنك تمشي على بيض، كما يقولون عندنا في لبنان. قضايا الدين في الشرق الاوسط حساسة جدا للمؤمنين، وبيضة ذهبية للسياسيين والمتطرفين. وحكماؤنا لا يساعدون على تحضير بيئة ملائمة للنقاشات أو أرضية تسمح بطرح الاسئلة الصعبة للبحث عن الحقيقة. لا نزال في مرحلة الغبار والصراخ. مثلا اذا عرض مسلسل المسيح على تلفزيوناتنا يتحدث عن سيرة للنبي عيسى كما يراه المسلمون، هل سيغير المسيحيون المؤمنون دينهم للانضمام بكثرتهم الى الى دين آخر. واذا نشرت مواقع الكترونية سيرة مغايرة لحياة النبي محمد على يد مسيحيون لا يؤمنون بنبوته، هل سينتقل المسلمون المؤمنون بمئات الالوف الى دين آخر. اسئلة جوابها منطقي على ما أعتقد، وهو كلا، لن يؤثر فيلما او كتابا في ايمان الناس. اذا كنت فعلا تعتقد ان الايمان الديني الحقيقي يستطيع ان يتعرض الى اي تشويش، فعليك ان تفكر مليا جدا. الانسان أذكى مما ان تظن. ان الذي تراه وتسمعه من اي انسان هو فقط الجزء الامامي منه، ولا اريد ان استعمل كلمة “سطحي”، فهو ليس جزءا سطحيا، بل ان الذي تراه هو شيء اختار صاحبه ان يريك أياه. [...]

جزر الميناﺀ… سياحة بيئية فريدة

نادر حجاز، أخبار البلد. تنفرد مدينة الميناﺀ وشاطئ العاصمة الثانية بثروة طبيعية فريدة اذ تطفو على بحرها مجموعة من الجزر التي وعلى صغر حجمها غنية جدا بمكوناتها الطبيعية التي كانت سببا في اعلانها محميات طبيعية رغم ما زالت تعانيه من اهمال وغياب سياسة انمائية جدية. تشتهر منطقة الميناﺀ بمجموعة من الجزر واكبرها على الاطلاق جزيرة الارانـــب التي اختلفت الآراﺀ حول مصدر تسميتها الا ان الرأي المرجح بان قنصلا فرنسيا وضع فيها عددا من الارانب بهدف ممارسة هواية الصيد، فتناسلت وتكاثرت، وهذه المجموعة التي تنفرد بها الميناﺀ وطرابلس تتألف من ثلاث جزر هي النخل والرامكين وسنني، وتشكل هذه الجزر مطارا للطيور المسافرة والعابرة للبحار في اروع تطواف لها في رقصة رحيل او رجوع. تقع جزر الارانب قبالة الشاطئ الشمالي على مسافة ســاعــة الا ربعا من طرابلس، وتضم العديد من الحيوانات البحرية كالزواحف والاســمــاك والاســفــنــج… بالاضافة الــى ثــروات نباتية نــادرة ونباتات غير معروفة وانــواع من الحيوانات الــتــي بــاتــت مــهــددة بــالانــقــراض الامر الذي دفع الى اعلانها محمية طبيعية تتوجب الحماية والاهتمام وصــيــانــة مــا تحتويه مــن ثـــروات نباتية وبيولوجية متنوعة. وتوجد بالقرب من جزيرة النخل جزر اخرى صغيرة الحجم كجزيرة الفنار وجزيرة البقر وجزيرة البلان ويقول المؤرخ الادريسي “تقابل مدينة طرابلس اربع جزائر في صف فاولاها مما يلي البر جزيرة “النرجس” وهي صغيرة خالية [...]

The Cypriot Phoenician Connection

For a long time Cyprus was the principal colony of the Phoenicians. A strong hold, many Phoenicians lived in Cyprus. The Phoenicians spoke the Phoenician language, which belongs to the group of Canaanite languages in the Semitic language family. It is according to one linguist I spoke to, close enough to Aramaic that it was mutually intelligible. More on this at Cyprus Forum.

من احتكار «المسيح» إلى «إمارة» صيدا

جان عزيز من الأخبار. يوماً بعد يوم، عند كل محطة ومفصل، سيتبيّن مدى الخطأ والضرر اللذين رتّبهما تدخل بعض السلطة الكنسية في مجال من مجالات الحريات العامة، كما حصل مع المسلسل التلفزيوني، «المسيح». أصلاً، يقع التدخل في خانة غير المقبول على ثلاثة مستويات على الأقل: على الصعيد الحقوقي الإنساني أولاً، وعلى الصعيد الميثاقي ثانياً، وحتى على الصعيد الإيماني المسيحي ثالثاً… غير أن تبعات التدخل تظل الأشد وطأة وخطورة. على الصعيد الأول، أخطأ بعض السلطة الكنسية في تدخله، لأنه بذلك سجل على نفسه مخالفة صريحة لجوهر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما لمنطوقه الواضح. ومهما كانت آراء الظلاميين من كل جهة، على تناقضهم وتحالفهم الموضوعي، يظل هذا الإعلان، بفلسفته وديباجته وغائيته، الإطار العام للتفكير الحقوقي و«الحرياتي»، للعقل البشري (Eprsteme) المعاصر. وفي هذا الإعلان كفالة عالمية حاسمة للحق في «حرية التفكير والضمير والدين»، كما «حرية الرأي والتعبير». هل مثّل المسلسل التلفزيوني المذكور خرقاً لهاتين الحريتين؟ ليست المرجعية لتحديد ذلك من اختصاص أي مرجعية دينية، ولا يملكها إلّا مبدأ «تحقيق المقتضيات العادلة للنظام العام والمصلحة العامة والأخلاق في مجتمع ديموقراطي»… وهو ما قد يجد أي مشترع أو قانوني استحالة في أن يرى أن مسلسلاً تلفزيونياً قد هدّد تلك المقتضيات. ثم أخطأت السلطة الكنسية بخطوتها هذه، على المستوى الميثاقي اللبناني. ذلك أن الدولة اللبنانية تلتزم [...]

ترفيع موظفي المجلس الى الفئة الأولى؟ مجلس الخدمة أكد عدم قانونيته

مجلس الخدمة أكد عدم قانونيته لأنه يناقض آلية التعيين هل تقر الحكومة ترفيع موظفي المجلس الى الفئة الأولى؟ كتب عباس الصباغ في النهار. لفت إدراج بند في جدول أعمال جلسة مجلس الوزراء اليوم، يتضمن عرض وزير الدولة لشؤون التنمية الادارية محمد فنيش امكان تعيين موظفي مجلس النواب في وظائف الفئة الأولى في الملاك الاداري العام، علماً أن المجلس كان قد قرر في 21 تموز الماضي استطلاع رأي مجلس الخدمة المدنية لاتخاذ الاجراء المناسب. وأكدت مطالعة مجلس الخدمة المدنية عدم قانونية العرض، وجاء فيها: “لما كانت الشروط المطلوبة لنقل الموظفين تختلف عن تلك المتعلقة بالترفيع من الفئة الثانية الى الفئة الأولى، وتالياً فإن اقتراح ان تشمل آلية التعيين لملء المراكز الشاغرة في الفئة الاولى، اضافة الى الموظفين من الفئة الثانية من داخل الملاك الاداري العام، موظفي الفئة الثانية في مجلس النواب، لا يقع في موقعه القانوني”. ويشار في هذا الاطار الى ان مطالعة مجلس الخدمة المدنية ليست ملزمة لمجلس الوزراء، ويمكنه تالياً عدم الأخذ بمضمونها، وهي غالباً ما تكون للاستئناس. لكن الاقتراع المذكور لم تأت عليه آلية التعيين التي اقرها مجلس الوزراء قبل نحو 4 أشهر، فضلاً عن ان شروط تعيين موظفي مجلس النواب تختلف عن شروط تعيين الموظفين في الادارات العامة، بحسب ما يراه بعض القانونيين. من المقصود بالنقل؟ يقول [...]

آل شهاب… تمسك بالوطن والجذور

نادر حجاز، أخبار البلد. يعود تاريخهم الى اكثر من الف عام، لم يكن وجودهم فيه عابرا بل كانوا اسياد المرحلة ورجالاتها، منذ نزلوا وادي التيم مــرورا بتسلمهم زمــام الحكم فــي الجبل، وحضورهم الاجتماعي والسياسي المميز في تاريخ لبنان الحديث. انهم آل شهاب. اسرة شهاب من العائلات اللبنانية العريقة جداوالقديمة، ولهاتاريخطويل في اكثر من حقبة ومرحلة. وهي تنتشر في كل المناطق اللبنانية بالاضافة الى الانتشار الواسع في الوطن العربي وسببه الطبيعي هوتحدرهامن قبيلة قريش في الجزيرة العربية. وامــا ابناؤها فهم من المسلمون السنة او من المسيحيين الموارنة وينتشرون في مناطق: ذوق مكايل “غدير وغــزيــر”، قضاﺀ المتن، قضاﺀ الشوف، بعبدا، قضاﺀ بنت جبيل وصور وصــيــدا ومرجعيون، زحــلــة، حاصبيا بــالاضــافــة الــى بــيــروت حيث تتوزع العائلة على رأس بيروت، زقاق البلاط، المصيطبة، سوليدير او ماكان يعرف بــــوادي ابــو جميل ومــيــنــاﺀ الحصن، الاشرفية، الباشورة، الرميل، الصيفي، المدوّر، المزرعة وغيرها… وكان لناحديث مع امين سر جمعية آل شهاب في بيروت السيد سعيد شهاب والسيد عبدالعزيز شهاب حول تاريخ العائلة وواقعها. ينتسب آل شهاب الى قبيلة قريش العربية، ويتحدرون من ذرية شهاب بن عبدالله بن ابي زهرة القريشي من رهط آمنة ام النبي محمدومن ولدتيم بن مرة الذي منه ايضاالخليفة ابوبكر الصديق اول الخلفاﺀ. اشترك جدهم الحارث في حصار دمشق العام ٦٣٤ الى جانب القائد ابي عبيدة [...]

مشاعات سفوح الباروك إلى الضوء مجدّداً: تملّك مشبوه لـ10 ملايين متر مربّع بوضع اليد ؟

إضافة إلى بيع أملاك مغتربين من دون علمهم يزوّره بعض المخاتير و رؤساء البلديات تملك مشبوه لـ10 ملايين متر مربع بوضع اليد؟‏ كتب شارل سابا من جريدة النهار: يسلّط الضوء دائماً على الأملاك العامة البحرية والنهرية كثروة وطنية تتصرّف فيها المافيات بعيداً من عين القانون ويد الدولة، غير أن استباحة الأملاك العامة تتعدى الشاطئ وضفاف الأنهر إلى أعالي جبال لبنان، إذ إن التحايل على المادة 255 من قانون الملكية العقارية الصادر بالقرار الرقم 3339 في 12 تشرين الثاني 1930، التي تتيح التملّك بوضع اليد ومع مرور الزمن وتستثني “الحقوق المقيدة في السجل العقاري أو الخاضعة لإدارة املاك الدولة” من دون المشاعات، دفع البعض إلى استنفاد الطرق للتصرّف بمشاعات القرى. وفي هذا الإطار، عادت قضية بيع ملايين الأمتار المربّعة من مشاعات بلدات عين داره وبمهرية في حرج الزلقا – وادي الدلم في السفح الشرقي لجبل الباروك لتأخذ حيّزاً مهماً من جهد المعنيين، وخصوصاً أن ملف المبيعات التي جرت في تلك المنطقة مستند إلى حجج عقارية مزوّرة. وفي جديد القضية أن عدداً من الذين سبق أن دانهم القضاء بتهمة التزوير لوضع اليد على المشاعات، يستعدّون لبيع عشرة ملايين متر مربّع في الحرج المذكور في نطاق مشاعات بلدات حمانا وفالوغا وعين زحلتا، من متموّلين مشبوهين بأسعار زهيدة لا تزيد على نصف دولار للمتر [...]

قضايا الرشوة والكرامة

جان عزيز من الأخبار. ثلاث محطات كبرى يحملها هذا الأسبوع، بدءاً من اليوم. ومع كل منها عناوين «سيادية»، أو حتى وطنية، وحتى «قومية»: قانون النفط والغاز في المجلس النيابي اليوم، وتسليح الجيش والمحكمة الدولية من زاوية مستجدتها الإسرائيلية، في مجلس الوزراء غداً، والاستراتيجية الدفاعية في الجلسة الخامسة من طاولة الحوار الثالثة، بعد غد الخميس… قضايا جوهرية مفصلية، تعني كل مواطن وفرد في هذا «النظام». وهي غالباً ما يسيل حولها كلام الصالونات وسجالات الشارع ونقاشات الباحثين عن تقطيع الوقت الضائع، أو تضييع ما وجد منه… مع أن الحياة العفوية للإنسان عندنا متركزة في أمكنة أخرى. متركزة مثلاً في أزمة سير، قيل في دراسة أعدّت قبل نحو 15 عاماً إنها ترتّب على ناتجنا الوطني خسارة تناهز ملياراً ونصف مليار دولار أميركي. في زمن كان فيه مثل هذا الرقم يمثّل نحو عشرة في المئة من مجمل الناتج، وهي أزمة مرشحة لتصاعد دائم، مع حاجة نظرية مستحيلة، لإيجاد نحو 100 ألف متر إضافية من الطرقات المعبّدة شهرياً، لاستيعاب سياراتنا الخصوصية المنضمة كل شهر إلى أسطول نقلنا الفرداني حتى الأنانية المطلقة… وحياة الإنسان عندنا متركزة يومياً في دوائر 964 بلدية في مختلف أنحاء لبنان، حيث تمارس الدولة قمّة مكرها وخداعها لمواطنها. تترك له وهم اختياره لممثّله في سلطته المحلية عبر الانتخاب البلدي، ثم تصادره منه [...]

Polls

War in Lebanon this year حـرب فـي لـبـنـان هـذا الـعـام

Results

Flickr’s Lebanese Photographers

    Beirut mall
    Rafic Hariri (November 1, 1944 – February 14, 2005)
    03.09.2010 - Dialema - Heidelberg - Germany
    They Shoot Too
    Her name is Hiba..
    Bridge
    Four

Lebanon’s Sassine

Ads